NHKラジオスペイン語〜miedo de que+接続法

スペイン語

NHKラジオスペイン語(応用編)を聞いていて、なるほど〜と思ったことや、印象に残った表現を自由にまとめます(語学のプロではないので、間違っていたらすみません…)。

2023年12月14日のテーマは、恐れ、危険などを表す名詞に関係する接続法でした。

恐れ、危険などを表す名詞が導く接続法

【番組のスキット】
Tengo miedo de que nos vean.
Camarada, no seas tímido.
En este asilo no hay peligro de que nos descubran.
Tengo miedo de que nos atrapen.
Yo, en cambio, siento alegría de que estemos cumpliendo una misión imposible.
¡Cuidado! ¡Agáchate!
Os he encontrado niños. Salid del arbusto.

今回のスキットは、幼稚園でスパイごっこをしている園児2人の、可愛らしい会話でした。

最後はあっさり先生に見つかっちゃうんですけどね。

スキットの下線部からわかるように、tener miedo de que… (恐れ)、haber peligro de que…(危険)とくれば、接続法です。

さらに、スキットでは、ネガティブな名詞(恐れ、危険)だけでなく、alegría(喜び)のように、ポジティブな名詞も接続法を導いています。これらの共通点は、主観的な評価の一種だということです。

番組では、接続法を導く名詞として、次の3つが挙げられていました。

①deseo、sueñoなど、願望を表すもの(過去記事参照)。

②duda、posibilidadのような、疑い、不確かさを表すもの(過去記事参照)。

③そして今回の、miedo、alegríaなど主観的な評価を表すもの。

今回習ったmiedo、alegríaも、主語の人自身が〜を恐れたり、喜んだりする場合は、「〜する」の部分に不定詞が、二つの主語が異なる場合は、接続法が使われます。

子供たちの遊びをスペイン語で覚えよう

番組では、スペインの子供達の遊びの話になり、遊びに関する単語がたくさん出てきました。

💡el escondite:かくれんぼ
💡el pilla-pilla:鬼ごっこ
💡la gallinita ciega:目隠し鬼ごっこ
💡la rayuela:石けり遊び
💡la comba:縄跳び
💡el juego de pañuelo:ハンカチとり
💡el escondite inglés:だるまさんが転んだ

だるまさんが転んだは、escondite inglésって言うんですね。

日本と同じように、最近は、子供たちが外でもスマホやゲーム機(consola)で遊んでいるのをよく見かけるそうです。

私も子供の頃にゲームボーイやスーファミで遊んでいたので(時代を感じる…)、なんとも言えないですが‥。

でも、外で走り回って遊ぶことのほうが多かったかなと思います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました