NHKラジオスペイン語(応用編)を聞いていて、なるほど〜と思ったことや、印象に残った表現を自由にまとめます(語学のプロではないので、間違っていたらすみません…)。
2023年9月28日放送の主なテーマは、単語の調べ方でした。
例えば、「高齢者サービス」とスペイン語で伝えたい時、どう言えばいいでしょうか。
サービスはservicioでいいとして、「高齢者」の表し方はいろいろありそうで、迷います。
persona mayorとも言えますし、辞書で調べてみると、persona de edad avanzadaや、ancianoといった表現も見られ、どれが一番適切かわかりません。
こういった場合、まず、辞書の例文検索で「高齢者」の表現を探してみるといいとのことです。
(番組の中での話ですが)例文検索の結果、persona de edad avanzadaを使った例文はなく、personas mayores、ancianosを使った例文は下記の通りありました。
例文)Aumenta el porcentaje de ancianos en la población total. 総人口に占める高齢者の比率が上がる。
例文)Han aumentado las personas mayores que viven en solas. 1人暮らしの高齢者が増えた。
上記二つの表現(ancianosとpersonas mayores)の間に違いはなさそうなので、どちらを使ってもよさそうです。
それでも迷いがあれば、インターネットで検索し、検索結果の件数を比べてみます。
“servicios de ancianos”と“servicios de personas mayores”で検索すると、“servicios de personas mayores”のほうが圧倒的に件数が多いので、こちらの表現が好んで使われていることがわかります。
この結果を見て、「高齢者サービス」は”los servicios de las personas mayores”と表現しようと決められます。
インターネット検索をするときは、引用符””で囲んで検索すると、一つの言葉のかたまりとして検索できます。
以上が番組で紹介されていた、単語の調べ方でした。
私もスペイン語にかかわらず、インターネットでよく言葉の使い方を検索します。
情報が多すぎてどれが正しい表現かわからなくなることもありますが、語学学習に便利なツールであることは間違いないと思います。
コメント